权威英文佛教词典《普林斯顿佛教词典》出版

2013年12月26日 14:59  中国社会科学报 
《普林斯顿佛教词典》被称为迄今为止最全面、权威的英文佛教词典之一《普林斯顿佛教词典》被称为迄今为止最全面、权威的英文佛教词典之一

  美国加州大学洛杉矶分校佛学教授罗伯特·巴斯韦尔(Robert E. Buswell Jr。)与密歇根大学佛学和藏学教授唐纳德·洛佩兹(Donald S. Lopez Jr。)共同编纂的《普林斯顿佛教词典》(The Princeton Dictionary of Buddhism)已于2013年12月11日由美国普林斯顿大学出版社出版。该词典是迄今为止最全面、权威的英文佛教词典之一,并收录了佛教经典著作。

  巴斯韦尔介绍说:“此前出版的佛教词典只集中收录一种或两种语言和术语,而我们的词典收录了梵语、巴利语、汉语、日语和韩语中最重要的佛教术语、概念、文本、作者、神灵、学校、寺院和地点词条,同时选择性收录了泰语、缅甸语、越南语、老挝语、柬埔寨语、僧伽罗语、尼瓦尔语、蒙古语中重要的佛教术语和词条。”

  《普林斯顿佛教词典》共有1304页,总计收录超过5000个百科条目,读者不仅能读到术语的释义,还能找到某一术语在多种语言和佛教传说中的相关或对等术语。巴斯韦尔说:“得益于这本词典详尽的交叉引用网,读者能够看到佛教中那些富有启发性的本源概念在跨越文化边界时发生了怎样的变化。”

  该词典还包括了佛教重要历史时期的编年史以及佛教从公元前6世纪直至21世纪的发展时间线。词典内含8张地图,展示了佛教“大千世界”的疆域和信仰佛教的地区,以及分布于印度、中国、日本、韩国的主要佛教城市、寺院、圣地和朝圣路线。

  洛佩兹说:“在决定应该收录哪些词条时,我们考虑的问题之一是,‘如果你想了解中国、日本的佛教,哪些概念、地点、人物、文本是你真正应该知道的’。”

  该词典的两位主编均是长期从事佛教研究的学者。巴斯韦尔在接受采访时称,他在从事学术研究之前,曾花了7年时间在泰国、韩国和中国香港做僧人。佛教对他来说既是专业,也是终身的兴趣所在。而他与另一位主编洛佩兹在30年前就已相识,并于10年前成功合编过一部佛教百科全书中的两卷。两人的学术背景也配合得很好:巴斯韦尔专于东亚佛教研究,特别是韩国禅宗,洛佩兹则是藏传佛教研究领域的权威。

  该词典的编纂过程长达20年,经历了5次审稿,两位主编表示,推动他们克服种种困难完成这项成果的最大动力是希望从全球视野展现佛教悠久的历史和丰富的传统。巴斯韦尔向记者介绍,很多现代的佛教研究者总是倾向于夸大佛教某一种传统,但其实佛教的深度、广度和丰富程度不是某一流派或地域就能体现的。读者可以从词典中发现,某一个非常基础的佛教词语,例如“karma”(业,因果报应),是如何在不同地域有着不同解释和发展的。另外,巴斯韦尔也承认,西方对佛教有一种误读,即多把它看作一种生活方式和哲理,而没有当作宗教看待。通过阅读该词典,读者会发现佛教丰富的宗教知识和文化,了解其极具宗教色彩的文学作品、艺术作品和建筑作品。(作者:张小溪、实习记者:王悠然)

分享到:
猜你喜欢

看过本文的人还看过

给本文挑错 电话:4006900000保存  |  打印  |  关闭