序分B 作颂因由

2013年03月04日 11:47  新浪佛学 微博

  ※【导读】

  本偈敘述“作颂因由”。作者先从大乘佛教徒所要达成的终极目标——佛陀[他们都是由修法而生]谈起,从而引出了“修法复须明行要”,来进一步地说明“宣说佛子行”的必要性。

  ※【释异】

  其中第一句旧译译为“正等觉佛利乐源”,但依藏文原文,则是地地道道的“那些(自他)利乐的出生之处——究竟圆满的大觉佛陀们”,由此可见“利乐源”与“正等觉佛”虽然表达的是同一项内容[同位语关系],但这里强调的却似乎是“佛陀们”是“从修正法而出生”的,用以加强我们对修法的信心,因此,新译尊重藏文原文,重译为“利乐之源正觉佛”;这里的“正觉佛”本该直译为“圆满佛”,但考虑到“源”、“圆”同音,不便读诵,因此,意译为“正觉佛”。

  第三句旧译译为“修法复依明行要”,这个“依”字,是完全按照藏文的译法,但考虑到汉文整首偈颂的可读性,故将“依”字替以“须”字,用来理顺三、四句的关系,而使前后句义一目了然。

  此生幸得暇满船,

  须渡自他出有海;

  故应昼夜不散惰,

  闻思修是佛子行。

  暇满(人身的)大船

  是(非常)难得的。

  在这(有幸)获得的时候,

  为了(设法)让自、他都能渡过轮回之海{1},

  因此,(我们应该)

  昼夜都无所散乱、无所怠惰地

  听闻、思维、实修(佛法),

  (这一点儿,)

  是佛子(们)所应实践的。

分享到:

相关专题

猜你喜欢

看过本文的人还看过

给本文挑错 电话:4006900000保存  |  打印  |  关闭