鸠摩罗什大师(Kumarajiva 344~413,一说350~409),后秦僧人、译经家。又译鸠摩罗什婆、鸠摩罗耆婆,略作罗什。意译童寿。父鸠摩罗炎出身天竺望族,后来龟兹,生罗什。罗什7岁随母出家,初学小乘经典。9岁随母赴罽宾(今克什米尔地区)从槃头达多诵读杂藏、阿含等经。12岁与母返龟兹途中,在疏勒驻留年余,修习阿毗昙及六足论,从大乘僧人、莎车王子须利耶苏摩诵读《中论》、《百论》和《十二门论》,复从佛陀耶舍授读《十诵律》等。后佛陀耶舍一直和他合作翻译佛经。罗什回龟兹后,广习大乘经论,讲经说法,成为中观大师。时槃头达多从罽宾到龟兹,罗什晓以大乘宗义,使之垂信。于是罗什之名声大震西域,在汉地也有传闻。前秦建元十八年(382)苻坚遣吕光攻伐焉耆,继灭龟兹,劫罗什至凉州。三年后姚苌杀苻坚,灭前秦,吕光遂割据凉州,自立为凉主,罗什随吕光滞留凉州达16~17年。后秦弘始三年(401)姚兴攻伐后凉,亲迎罗什入长安,入逍遥园西明阁,以国师礼待,并在长安组织了规模宏大的译场,请罗什主持译经事业。尔后十余年间,罗什悉心从事译经和说法。据《出三藏记集》载,罗什在弘始四年至十五年期间,译出经论35部,294卷。其中重要的有《大品般若经》、《小品般若经》、《妙法莲华经》、《金刚经》、《维摩经》、《阿弥陀经》、《首楞严三昧经》、《十住毗婆沙论》、《中论》、《百论》、《十二门论》、《成实论》及《十诵律》等。所译经典极为广泛,重点在般若系的大乘经典和龙树、提婆一系的中观派论书,内容信实,文字流畅,有些经典后虽有新译,仍难以取代,在中国译经史上有划时代的意义。
罗什持律并不严格。临终前曾嘱其弟子应以其著译而不以其生活行事为准绳。譬喻“臭泥中生莲花,但采莲花勿取臭泥”。著作有为姚兴所写的《实相论》2卷,已佚;答姚兴《通三世论》书1篇;答慧远质问大乘义十八科3卷,系后人所汇集,题为《大乘大义章》或《鸠摩罗什法师大义》。
罗什的弟子甚多,其中有道生、僧肇、僧睿、道恒、昙影、慧观、慧严、道融、僧契、僧迁、法钦、昙无成、僧导、僧业、僧嵩等,后世有什门八俊、四圣、十哲之称。
闂備浇娉曢崰鎰板几婵犳艾绠柣鎴eГ閺呮悂鏌涢幘鏉戭嚋闁归攱绻堥獮蹇旑槹鎼存稐绮甸梻浣芥硶閸犳劙寮告繝姘闁绘垼濮ら弲鎼佸级閻愯埖纭堕悘蹇嬪姂楠炲繘鎮滈懞銉︽缂備礁顦辨灙闁搞倖鐗犻獮蹇涙倻缁涘娈ㄩ梻浣芥硶閸犳劙寮告繝姘闁绘垼濮ら弲鎼佹煟濞嗗苯澧查柛鐐差煼楠炲繘鎮滈懞銉︽闂佹眹鍔屽Λ娆撳船婵犳艾绠柣銈庡灱濡繝姊虹捄銊ユ瀾闁哄顭烽獮蹇涙倻閼恒儲娅㈤柡澶屽仦椤戞瑩鍩€椤掑倽藟闁轰焦锕㈤、姗€濡搁敃鈧鍫曟⒑鐠恒劌鏋戦柡瀣煼楠炲繘鎮滈懞銉︽闂佸搫鍊堕崐鏍偓姘秺閺屻劑鎮㈤崨濠勪紕闂佸湱鍏橀ˉ鎾绘焾閹绢喗鐓ラ柣鏂挎啞閻忣噣鏌熸搴″幋闁轰焦鎹囬弫鎾绘晸閿燂拷闂備浇娉曢崰鎰板几婵犳艾绠柣鎴eГ閺呮悂鏌¢崒妯衡偓鏍偓姘秺閺屻劑鎮㈤崨濠勪紕闂佸綊顥撻崗姗€寮幘璇叉闁靛牆妫楅鍫曟⒑鐠恒劌鏋戦柡瀣煼楠炲繘鎮滈懞銉︽闂佽法鍣﹂幏锟�